网文出海打开新市场
来源:工人日报作者:徐潇2023-12-12 08:24

“海外网文蓝海期,英文专业生直接冲!”“网文出海,你也试了吗?”近日,中国网文出海引起关注,社交媒体甚至可以搜到网文写作教程、翻译教程。近年来,不少网文改编成影视剧,成为爆款的不在少数。作为动漫、影游等IP的源头,网文题材越来越丰富、读者越来越多,创作者队伍也日渐壮大,在海外市场也圈粉无数。

从文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,经过多年发展,网络文学出海之势渐成规模、传播半径不断延伸、覆盖范围持续扩展。今日,中国网络文学出海已经不是个新概念。截至2022年底,累计向海外输出网络文学作品1.6万余部,海外用户超1.5亿人,遍及200多个国家和地区。

经过20多年发展,中国网络文学已经成为中国文化走出去最具活力的创新载体之一。相关数据显示,目前我国有网络文学相关企业1万余家,其中44.7%的企业成立于1~5年内。另据天眼查不完全统计,截至2023年11月,网络文学相关企业融资事件合计发生170余起,融资金额超120亿元。

12月5日,以“好故事联通世界,新时代妙笔华章”为主题的第二届上海国际网络文学周正式开幕。据现场发布的《2023中国网络文学出海趋势报告》显示,截至2023年10月,起点国际已上线约3600部中国网文的翻译作品,推出海外原创作品约61万部;访问用户量累计超2.2亿,日均阅读时长超1.5小时。中国网文出海,加上影视化作品的爆火,越来越多的海外年轻人阅读网文,还有一些走上网文写作道路。迄今为止,起点国际已培养约40万名海外网络作家,同比三年前增长300%。

本届上海国际网络文学周,英国作家卡文、巴巴多斯作家紫罗兰167与中国作家横扫天涯,公子衍荣获“全球之星”称号。据了解,横扫天涯创作的《天道图书馆》海外阅读量突破1.8亿。

中国音像与数字出版协会副秘书长李弘用“凡通网络处,皆有网文读者”来形容中国网络文学的读者群。业内人士表示,国内网文市场多数免费,即使收费,平台也难实现盈利,这一直是国内网文市场的痛点。

据《2023中国网络文学出海趋势报告》,2022年,中国网络文学全行业海外营收规模达40.63亿元人民币,同比增长39.87%,海外市场保持高速增长。“海外读者早都被市场培养了付费习惯,加之网站更重视版权,打击盗版,所以无论是平台还是作者,收入比较客观。”

新技术的出现,也给网文行业和从业者带来了全新机遇。“AI助力下,网文的翻译效率极大提升,由日均翻译十余章节向日均翻译上千章节跃进,效率提升近百倍;翻译成本平均下降了九成。”李弘表示,AIGC正在推动网文的规模化出海,让“一键出海”、“全球追更”成为可能。

有海外编辑认为,目前翻译已经不是难题,即使不会英文,也可以利用翻译软件写故事。该编辑还指出,网文出海爆红还促进了小语种翻译就业,“对于质量较好的书,平台会寻求专业翻译的帮助,尤其是小语种需求较高,一般兼职即可,这样翻译从业者的收入也提高许多。”

中国网文出海20多年,向海外输出的不仅是一部部优秀的文化作品,更是一整套立足于数字时代的创作机制和产业生态,为全球文化交流搭建起更加广泛连接的舞台。

责任编辑: 陈勇洲
声明:证券时报力求信息真实、准确,文章提及内容仅供参考,不构成实质性投资建议,据此操作风险自担
下载“证券时报”官方APP,或关注官方微信公众号,即可随时了解股市动态,洞察政策信息,把握财富机会。
网友评论
登录后可以发言
发送
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明证券时报立场
暂无评论
为你推荐
时报热榜
换一换
    热点视频
    换一换