海外读者追中国网文这么拼? 竟有老外一个月花了5.2万元看小说
来源:每日经济新闻2023-12-07 07:22

《三生三世十里桃花》《庆余年》《赘婿》……近年来,不少爆款影视剧都由网络文学(以下简称“网文”)改编而来。作为动漫、影游等IP的源头,网文发展飞速,而今在海外市场也圈粉无数。

“网文是中国原生的互联网内容模式,发展至今20多年,不仅在国内广受欢迎,还吸引了世界各地的读者,被认为是继美国好莱坞电影、日本动漫、韩国电视剧之后,‘世界四大文化现象’(之一),这是中国网文的特征。”12月5日,中国音数协副秘书长李弘在第二届上海国际网络文学周开幕式上表示,三年间,海外网文用户规模进一步扩大,“全行业海外营收规模已经超过40亿元,增长39.87%”。

李弘 图片来源:主办方供图

我国网文出海高速增长的数字背后暗藏哪些变化?在全球化时代,中外作家是促进文学创新和文化多样性的重要主体,他们将如何把握“一键出海”的新机遇,用好故事引领文化交流?

全球“催更”:Z世代读者占比近八成,边吐槽边追更

“根据中国音像与数据出版协会对头部40余家企业的测算,我国网文行业2022年的总营收规模达到317.8亿元,相较于2021年增长18.94%。同期,我国网文作品累计总量达到3458.84万部,相比2021年增长7.93%。”活动现场,李弘发布了《2023中国网文出海趋势报告》(以下简称《报告》)。

他介绍:“我国网文作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区,网文正成为中国文化海外传播体系的重要组成部分。”

图片来源:《2023中国网文出海趋势报告》截图

作为中国文化出海的生力军之一,网文海外市场的规模也在日益壮大。《报告》显示,中国网文行业2022年海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%。

然而,与超3458万部网文作品相比,目前已翻译出海的网文只是当中极小的一部分。据中国作协数据,截至2022年,中国网文累计向海外上线翻译作品9000余部,同比2021年增长200%。

图片来源:《2023中国网文出海趋势报告》截图

新技术的出现给行业带来全新机遇。“AI助力下,网文的翻译效率极大提升,由日均翻译十余章节向日均翻译上千章节跃进,效率提升近百倍;翻译成本平均下降了九成。”李弘表示,AIGC正在推动网文的规模化出海,让“一键出海”、“全球追更”成为可能。“今年截至10月,海外网文平台起点国际已上线约3600部中国网文的翻译作品,同比三年前增长110%。”

AI翻译的便捷、快速,满足了全球“催更”读者的需求。《报告》显示,截至2023年10月,起点国际访问用户数突破2.2亿,为三年前同期3倍。李弘介绍:“这些用户来自全球200多个国家及地区。其中,美国的用户数量最多;法国的用户增速最快。年轻人是网文阅读的绝对主力,在起点国际的用户中,Z世代占比近八成。一边‘吐槽’一边追更,是海外读者最常见的阅读方式。”

图片来源:《2023中国网文出海趋势报告》截图

当下,源源不断的网文翻译作品如雨后春笋般出现,点燃了海外读者的兴趣。《报告》显示,翻译作品阅读量超千万的有238部,破亿的有9部。

据李弘透露,《许你万丈光芒好》的阅读量已超4.5亿。“中国网文的付费阅读模式也在海外落地生根。2023年,起点国际单用户月消费金额最高能达到7230美元(约合人民币5.2万元),日均阅读时长高达90分钟。”

写网文成海外热门兼职,海外网文作家爆发式增长

在中国网文的影响下,越来越多的国际用户纷纷种草,也吸引了更多海外年轻人投身于网文创作。

12月6日,在“中外作家圆桌会”上,英国作家卡文表示,他在阅读了很多中国网文作品后深受启发,进而创作了西方玄幻作品《我的吸血鬼系统》。俄罗斯作家基尔蒂3则表示,自己在成为网文作家前也先“入坑”了中国网文。“和西方文学相比,中国网文没有失去初始点——为大家带来乐趣,这是整个故事叙述当中的核心。所以我也希望,我的作品能给读者带来这样的感受。”

“过去三年,海外网文作家呈现出爆发式增长的态势。到今年10月,起点国际培养了约40万名海外网文作家,为三年前的4倍。”李弘表示,网文作家甚至成为海外的热门兼职,包括教师、医生、会计、大学生、计算机工程师等多个职业的人,在业余时间都会写网文。

《报告》指出,海外网文作家数量3年增3倍,覆盖全球100多个国家和地区。海外网文作家数量TOP3国家分别是美国、菲律宾和印度。

图片来源:《2023中国网文出海趋势报告》截图

网文的受众是年轻人,新加入的海外网文作家亦呈现年轻化。“从年龄上看,00后已成为创作中坚。起点国际的签约作家中,00后占比高达42.3%;95后占比达到27.2%。伴随着作家的快速增长,海外网络文学也呈现出百花齐放的原创生态。”李弘说,今年10月,起点国际已上线海外原创作品约61万部,同比三年前增长了280%。

国内外网文作家,也敏锐捕捉到了市场与行业的变化。从题材上来讲,对于玄幻类网文,西方读者想要“进入”往往很难。“我们西方读者没有这样的文化背景,所以要了解东方玄幻很难。”卡文认为,伴随更多的中国网文出海,海外网文作家也在大量学习后开始进行本土化尝试,“现在在西方卖得最好的玄幻小说,多数是由西方小说家融入很多东方玄幻的内容”。

“中外作家圆桌会”现场 图片来源:主办方供图

“对我们来说,(东方元素)非常特别。因为不是我们成长当中接触到的东西,可能是在我们青少年之后才接触到的文化。”加拿大网文作家加拉纳尔也在活动现场直言,东方玄幻小说已经成为西方文化中非常大的门类。同时,加拉纳尔还表示:“我们的文化怎样通过在线的网文传递到东方世界,进行反向传递,也是我非常感兴趣的。”

这些海外年轻人的加入,不仅促进了国际原创网文的繁荣发展,还为全球文学交流与合作提供了更广阔的舞台。“借鉴国内的网文IP产业模式,海外原创网文也走上了IP开发的快车道。我们统计了历届WSA(全称Webnovel Spirity Awards,是起点国际推出的全球年度有奖征文活动)获奖作品的情况,目前已有约四成进行IP开发,实体出版、有声、漫画、影视是主要的开发形式。”李弘表示,中国网文全球化日益深入,也为中外文明的交流互鉴提供了更有特色的网络空间。

责任编辑: 李志强
声明:证券时报力求信息真实、准确,文章提及内容仅供参考,不构成实质性投资建议,据此操作风险自担
下载“证券时报”官方APP,或关注官方微信公众号,即可随时了解股市动态,洞察政策信息,把握财富机会。
网友评论
登录后可以发言
发送
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明证券时报立场
暂无评论
为你推荐
时报热榜
换一换
    热点视频
    换一换